英语翻译Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 01:00:52
英语翻译Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?

英语翻译Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?
英语翻译
Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!
我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?

英语翻译Admittedly,we are swayed by advertisement to a great extent.But,should we prohibit all forms of advertising?Of course not!我想写的意思是 “难道我们应该禁止所有的广告么?” 正确的应该怎么写啊?
but一般不做句子的起始词.一般只有在英译中的时候,中国人喜欢加上“难道”这样的翻译使语句更通顺,如果你非想把翻译弄得一一对称的话,可以在句末加上 though
Should we prohibit all forms of advertising, though? 我个人偏好不加.