1甲方应当在发货前6个月通知乙方发货.2若由于甲方原因延迟交货,那么由此产生的仓储费等损失应由甲方承担.3乙方在签订合同后7天内,向甲方提供的一份合同总价即USD10金额的百分之十(10%

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 08:31:51
1甲方应当在发货前6个月通知乙方发货.2若由于甲方原因延迟交货,那么由此产生的仓储费等损失应由甲方承担.3乙方在签订合同后7天内,向甲方提供的一份合同总价即USD10金额的百分之十(10%

1甲方应当在发货前6个月通知乙方发货.2若由于甲方原因延迟交货,那么由此产生的仓储费等损失应由甲方承担.3乙方在签订合同后7天内,向甲方提供的一份合同总价即USD10金额的百分之十(10%
1甲方应当在发货前6个月通知乙方发货.
2若由于甲方原因延迟交货,那么由此产生的仓储费等损失应由甲方承担.
3乙方在签订合同后7天内,向甲方提供的一份合同总价即USD10金额的百分之十(10%)即USD1(折合人民币6元)的转账支票,作为履约保证金.
4到货付款
货物到达甲方指定最终用户现场后,甲方向乙方(以电汇或信汇方式)支付合同总价的60%.
\x05
5履约保证金
在产品2年质保期后,或者最迟不超过提单日期后28个月,以先到为准,甲方将履约保证金以转账支票的形式退还乙方.

1甲方应当在发货前6个月通知乙方发货.2若由于甲方原因延迟交货,那么由此产生的仓储费等损失应由甲方承担.3乙方在签订合同后7天内,向甲方提供的一份合同总价即USD10金额的百分之十(10%
A Party shall be notified six months prior to shipment B delivery.
2 If the reasons for delay in delivery due to Party A,then the resulting storage charges and other losses by the owner.
3 B 7 days after signing the contract,to the Party to provide a total contract price is USD10 amount of ten percent (10%) that is USD1 (RMB 6 million) of the transfer checks,as a performance bond.
4 Cash On Delivery
Party goods reach the specified end-user site,Party A to Party B (by wire transfer or mail transfer mode) to pay 60% of the total contract price.
5 performance bond
2-year product warranty period,or not later than 28 months after the date of the bill of lading,whichever occurs first,the performance bond to Party A will transfer refund check in the form of B.

1 party a shall deliver goods in the six months before shipment notice to party b.
2 if party a due to the reason delivery delays, so the resulting loss of warehousing fee should be should be born...

全部展开

1 party a shall deliver goods in the six months before shipment notice to party b.
2 if party a due to the reason delivery delays, so the resulting loss of warehousing fee should be should be borne by party a.
3 party b within seven days after signing the contract, party a to offer of a contract price USD10 amount is ten percent (10%) of the USD1 is 6 yuan (RMB), transfer cheque as the performance bond.
4 the payment
The arrival of the goods at the party a appoints the end user site, party b (by t/t or m/t) way to pay the contract of the total value of the 60%.
5 the performance bond
In the product after 2 years warranty, or the late not more than 28 months after the date of bill of lading, whichever occurs first, party a will performance bond with the form of transfer cheque return party b.

收起

用抓鸟网行吗

1`jiobligong kymedo cycodleanel elananelie anelnelanel,
2` lliwn,azlienan,ewelianzle,lejlizne,wlejia,zleinglaieg
3`jjzlikmdz,yihangelalem,ejlngeiale,xnaltlehietn,eltgjalnei,elgajleigtl ,elgle ...

全部展开

1`jiobligong kymedo cycodleanel elananelie anelnelanel,
2` lliwn,azlienan,ewelianzle,lejlizne,wlejia,zleinglaieg
3`jjzlikmdz,yihangelalem,ejlngeiale,xnaltlehietn,eltgjalnei,elgajleigtl ,elgle nlgienn elgnal elgnel lenn eln lgn,elgnle nln ejlnglee, as dwli, wlejlwgi,lielgeli,yuiow
4`lilemlgaiegln nlfalngeei nelnagl,edlnelinlfmlnlefign60%.
5`leignl,elzlejingallen,elgniela lgnelnizlengg l nelngz lewrngilz e, legiznegnllzek ngili.

收起

1
Party A should be six months before delivery notify Party B delivery.
2 If the reasons for delay in delivery due to Party A, then the resulting storage charges and other losses by the owner....

全部展开

1
Party A should be six months before delivery notify Party B delivery.
2 If the reasons for delay in delivery due to Party A, then the resulting storage charges and other losses by the owner.
3 7 days after Party B sign the contract, to the Party A to provide a total contract price is USD10 amount of ten percent (10%) that is USD1 (RMB 6 million) of the transfer checks, as a performance bond.
4 Cash On Delivery
Party A goods reach the specified end-user site, Party A to Party B (by wire transfer or mail transfer mode) to pay 60% of the total contract price.
5 performance bond
2-year product warranty period, or not later than 28 months after the date of the bill of lading, whichever occurs first, the performance bond to Party A will transfer refund check in the form of Party B.

收起

1甲方应当在发货前6个月通知乙方发货.2若由于甲方原因延迟交货,那么由此产生的仓储费等损失应由甲方承担.3乙方在签订合同后7天内,向甲方提供的一份合同总价即USD10金额的百分之十(10% 英语翻译1甲方应当在发货前6个月通知乙方发货.2若由于甲方原因延迟交货,那么由此产生的仓储费等损失应由甲方承担.3乙方在签订合同后7天内,向甲方提供的一份合同总价即USD10金额的百分 英语翻译1.乙方应提前2个月提供预估量,交货量增减不能超过预估量10%.如乙方有任何问题,应在甲方下预估单后5天内通知甲方.2.乙方应在价格上调前1个月书面通知甲方,双方同意后再交易.3.产 英语翻译刚接到通知,贵司在2月发货的订单里,前2个按原价不变,第三个订单的价格要上涨3%,不知道您是否已知道这个情况,请按新价格修改订单.另外,现在黑墨的订单比较多,22号发货很紧张, 付款方式的英文翻译签订本合同时, 乙方向甲方一次性付清全部货款,甲方在乙方付清货款的前提下发货.签订本合同时,乙方向甲方支付全额货款的 1%,余额开具30天期的银行承兑汇票. 英语翻译1.乙方应当根据甲方的要求,为甲方指派符合条件的人员.如乙方为甲方指派之人员不符合甲方要求的条件或无法为甲方提供其所需之服务的,乙方应在收到甲方的书面通知后,为甲方重 payment at delivery time是指在发货前,发货时还是发货以后付款? 这句话用英文怎么说合适啊?合同里的一个条款“接到通知后10个工作日内甲方支付乙方50%的服务费,在候选人通过2个月试用期后的一周内支付剩余的50%服务费” 对我们来说这已经是2个月了,发货时间能否提前,可以分开发货. 英语翻译1)乙方负责通过双方连接系统的方式向甲方发送预订通知;2)如果特定分销商对甲方预订系统发起恶意预订,乙方负责在收到甲方提供的相关证据后,协助甲方对该分销商采取及时、 甲乙签订一买卖合同,约定由甲方向乙方购买一批钢材.出现下列哪种情况,甲方可单方解除合同()A乙方正在进行某项技术改造,无法按期发货B乙方因一场意外火灾,暂时无法发货C乙方迟延交 预付款在月底前发货中扣除,此前发货按原来协议照常付款.请求翻译! 英语翻译内容:中国农历新年假期即将到来,本店于1月24日停止发货,2月10日恢复发货,期间的订单统一在2月11日发出.祝所有人新年快乐,幸福永远! 1、甲方应依照合同按时向乙方支付制作费用.在模型制作过程中,甲方应对乙方的工作予以及时配合.如因甲方要求暂停制作或终止本合同,甲方应及时通知乙方.乙方已收的制作费用不予退回,对 发货时我们将会通知你 汉译英 翻译几个协议中的句子...甲方--乙方于2008年10月 6 日就以下内容达成协议 甲方按照外教教师标准为乙方提供相应的条件,并按照5000元(人民币)/月标准(税前)付给乙方(全年计10个月,2月 请把这句话翻译成英文“我们是否能够尽量早点发货?客户要求这些订单在1月的第二周发货的.” 翻译一句话“可以提前发货,同这2张订单一起放在2月.”