Those flowers are well-known to people both at home and abroad.我认为,这里的to应该翻译为:对于……来说.可我看了几本词典,都没这种说法.只有:to用于表示感觉的动词之后,如seem﹑ appear﹑ feel﹑ look﹑ sme

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 17:46:21
Those flowers are well-known to people both at home and abroad.我认为,这里的to应该翻译为:对于……来说.可我看了几本词典,都没这种说法.只有:to用于表示感觉的动词之后,如seem﹑ appear﹑ feel﹑ look﹑ sme

Those flowers are well-known to people both at home and abroad.我认为,这里的to应该翻译为:对于……来说.可我看了几本词典,都没这种说法.只有:to用于表示感觉的动词之后,如seem﹑ appear﹑ feel﹑ look﹑ sme
Those flowers are well-known to people both at home and abroad.我认为,这里的to应该翻译为:对于……来说.可我看了几本词典,都没这种说法.只有:to用于表示感觉的动词之后,如seem﹑ appear﹑ feel﹑ look﹑ smell等动词,翻译为:按(某人)的看法;根据(某人)的意见.如:It feels like velvet to me.我摸起来像天鹅绒.这是怎么回事啊?

Those flowers are well-known to people both at home and abroad.我认为,这里的to应该翻译为:对于……来说.可我看了几本词典,都没这种说法.只有:to用于表示感觉的动词之后,如seem﹑ appear﹑ feel﹑ look﹑ sme
这里的to sb是“对某人而言”的意思
如,be familiar to me对我来说很熟悉
be good to us对我们来说是有益的
百度教育团队【海纳百川团】为您解答
请点击“选为满意答案”按钮,