文言文翻译以及字词注解 脱衣示伤 文章如下:太宗谓鄂公曰:”人言卿反,何故“答曰:”臣反是实.臣从陛下讨逆伐叛,虽凭威灵,幸而不死,然所存皆锋刃也.今大业已定,而反疑臣.“乃悉解衣

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 21:02:02
文言文翻译以及字词注解 脱衣示伤 文章如下:太宗谓鄂公曰:”人言卿反,何故“答曰:”臣反是实.臣从陛下讨逆伐叛,虽凭威灵,幸而不死,然所存皆锋刃也.今大业已定,而反疑臣.“乃悉解衣

文言文翻译以及字词注解 脱衣示伤 文章如下:太宗谓鄂公曰:”人言卿反,何故“答曰:”臣反是实.臣从陛下讨逆伐叛,虽凭威灵,幸而不死,然所存皆锋刃也.今大业已定,而反疑臣.“乃悉解衣
文言文翻译以及字词注解 脱衣示伤 文章如下:
太宗谓鄂公曰:”人言卿反,何故“答曰:”臣反是实.臣从陛下讨逆伐叛,虽凭威灵,幸而不死,然所存皆锋刃也.今大业已定,而反疑臣.“乃悉解衣投于地,见所伤之处,帝对之流涕,曰:”卿衣矣,朕以不疑卿,故此相告,何反以为恨?“

文言文翻译以及字词注解 脱衣示伤 文章如下:太宗谓鄂公曰:”人言卿反,何故“答曰:”臣反是实.臣从陛下讨逆伐叛,虽凭威灵,幸而不死,然所存皆锋刃也.今大业已定,而反疑臣.“乃悉解衣
李世民对尉迟敬德说:“有人说你要造反,为什么?”尉迟敬德回答说:“我想造反是真的.我追随你讨伐叛逆,虽然凭借神灵保佑,侥幸得以不死,但部下存活下来的都是精锐之兵.现在你的大业已经成功了,反而来怀疑我,(所以我要造反).”于是把身上的衣服都脱下来扔在地上,露出了身上的伤疤,皇帝看着他哭了,说:“你快穿上衣服吧.我因为没有怀疑你,所以才告诉你这些,为什么你反而恨起我来了?”
这段话没什么难懂的字词啊,要注意的有两处,一处是两个“反”,“人言卿反”和“而反疑臣”中的“反”,意思是不一样的,一个是“反叛,造反”的意思,另外一个是“反而”的意思.另外一处是两个“衣”,“乃悉解衣投于地”和“卿衣矣”中的“衣”,意思也不一样.一个是“衣服”的意思,另外一个是名词做动词,“穿衣服”的意思.

李世民对尉迟敬德说:“有人说你要造反,为什么?”尉迟敬德回答说:“我想造反是真的。我追随你讨伐叛逆,虽然凭借神灵保佑,侥幸得以不死,但部下存活下来的都是精锐之兵。现在你的大业已经成功了,反而来怀疑我,(所以我要造反)。”于是把身上的衣服都脱下来扔在地上,露出了身上的伤疤,皇帝看着他哭了,说:“你快穿上衣服吧。我因为没有怀疑你,所以才告诉你这些,为什么你反而恨起我来了?”...

全部展开

李世民对尉迟敬德说:“有人说你要造反,为什么?”尉迟敬德回答说:“我想造反是真的。我追随你讨伐叛逆,虽然凭借神灵保佑,侥幸得以不死,但部下存活下来的都是精锐之兵。现在你的大业已经成功了,反而来怀疑我,(所以我要造反)。”于是把身上的衣服都脱下来扔在地上,露出了身上的伤疤,皇帝看着他哭了,说:“你快穿上衣服吧。我因为没有怀疑你,所以才告诉你这些,为什么你反而恨起我来了?”

收起

李世民对尉迟敬德说:“有人说你要造反,为什么?”尉迟敬德回答说:“我想造反是真的。我追随你讨伐叛逆,虽然凭借神灵保佑,侥幸得以不死,但部下存活下来的都是精锐之兵。现在你的大业已经成功了,反而来怀疑我,(所以我要造反)。”于是把身上的衣服都脱下来扔在地上,露出了身上的伤疤,皇帝看着他哭了,说:“你快穿上衣服吧。我因为没有怀疑你,所以才告诉你这些,为什么你反而恨起我来了?”
这段话没什么难懂的...

全部展开

李世民对尉迟敬德说:“有人说你要造反,为什么?”尉迟敬德回答说:“我想造反是真的。我追随你讨伐叛逆,虽然凭借神灵保佑,侥幸得以不死,但部下存活下来的都是精锐之兵。现在你的大业已经成功了,反而来怀疑我,(所以我要造反)。”于是把身上的衣服都脱下来扔在地上,露出了身上的伤疤,皇帝看着他哭了,说:“你快穿上衣服吧。我因为没有怀疑你,所以才告诉你这些,为什么你反而恨起我来了?”
这段话没什么难懂的字词啊,要注意的有两处,一处是两个“反”,“人言卿反”和“而反疑臣”中的“反”,意思是不一样的,一个是“反叛,造反”的意思,另外一个是“反而”的意思。另外一处是两个“衣”,“乃悉解衣投于地”和“卿衣矣”中的“衣”,意思也不一样。一个是“衣服”的意思,另外一个是名词做动词,“穿衣服”的意思。

收起