【郁离子 畏鬼致盗】的全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 16:52:27
【郁离子 畏鬼致盗】的全文翻译

【郁离子 畏鬼致盗】的全文翻译
【郁离子 畏鬼致盗】的全文翻译

【郁离子 畏鬼致盗】的全文翻译
荆人有畏鬼者,闻槁叶之落与蛇鼠之行,莫不以为鬼也.盗知之,于是宵窥其垣作鬼音,惴弗敢睨也.若是者四五,然后入其室,空其藏焉.或侜之曰:“鬼实取之也.”中心惑而阴然之.无何,其宅果有鬼,繇是物出于盗所,终以为鬼窃而与之,弗信其人盗也.
郁离子曰:“昔者赵高之谮蒙将军也,因二世之畏而微动之.二世之心疑矣,乃遏其请以怒恬,又煽其愤以激帝.知李斯之有谏也,则揣其志而先宣之,反覆无不中.于是君臣之猜不可解,虽谓之曰:‘高实为之.’弗信也.故曰:‘谗不自来,因疑而来;间不自人,乘隙而入.’繇其明之先蔽也.”
有一个怕鬼的楚国人,他听到枯叶‘落地与蛇鼠爬行的声音.没有不认为是鬼来’了.小偷了解到这一点,便乘着夜晚潜伏在墙边装作鬼叫.(楚人)心中恐慌,不敢瞟一眼.像这样四五次,然后进入他的房间,偷光了他家收藏的则物.有人骗他说:“这的确是鬼拿去了.”他虽然有些疑惑,但暗地里却认为讲得对.没多久,他的住宅中果然有了鬼.因此,即使财物从小偷的住处拿了出来也总认为是鬼偷了给他的,不相信是偷的.
郁离子说:“以前 赵高诬陷蒙恬将军,应为秦二世的畏惧所以轻微地触动他.秦二世心中已经怀疑了,所以压抑他的请求来激怒蒙恬,又煽动他的愤怒来刺激秦二世.(赵高)知道李斯有谗言不会自己找上门来,总是先有疑心才会相信它;离间、挑拨也不会自己找上门来,总是因为有空子可钻才会发生作用.这都是由于聪明早已被蒙蔽住了.”