关于regard..as..的英语翻译“我把你视为我的世界,但你却把我视为一粒灰尘”的英语翻译成“i regard you as my world,but you regard me as dust ” 语法有错嘛?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:53:58
关于regard..as..的英语翻译“我把你视为我的世界,但你却把我视为一粒灰尘”的英语翻译成“i regard you as my world,but you regard me as dust  ” 语法有错嘛?

关于regard..as..的英语翻译“我把你视为我的世界,但你却把我视为一粒灰尘”的英语翻译成“i regard you as my world,but you regard me as dust ” 语法有错嘛?
关于regard..as..的英语翻译
“我把你视为我的世界,但你却把我视为一粒灰尘”的英语翻译成“i regard you as my world,but you regard me as dust ” 语法有错嘛?

关于regard..as..的英语翻译“我把你视为我的世界,但你却把我视为一粒灰尘”的英语翻译成“i regard you as my world,but you regard me as dust ” 语法有错嘛?
i regard you as my world,but you treat me as a dust.
语法不错,但是regard 有尊重的意思,用treat 好一些.

regard一般用的是被动吧。。。

翻译的没问题

没有语法错误,翻译正确