“一相情愿”地道的英语是什么?如果在当地文化里有固定的说法最好啦:)thank you for your efficiency. more often than not, this idiom is used as an adv. rather than a noun in Chinese. I'll be thankful if you can go out of

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 16:13:07
“一相情愿”地道的英语是什么?如果在当地文化里有固定的说法最好啦:)thank you for your efficiency. more often than not, this idiom is used as an adv. rather than a noun in Chinese. I'll be thankful if you can go out of

“一相情愿”地道的英语是什么?如果在当地文化里有固定的说法最好啦:)thank you for your efficiency. more often than not, this idiom is used as an adv. rather than a noun in Chinese. I'll be thankful if you can go out of
“一相情愿”地道的英语是什么?
如果在当地文化里有固定的说法最好啦:)
thank you for your efficiency. more often than not, this idiom is used as an adv. rather than a noun in Chinese. I'll be thankful if you can go out of your way to offer help.

“一相情愿”地道的英语是什么?如果在当地文化里有固定的说法最好啦:)thank you for your efficiency. more often than not, this idiom is used as an adv. rather than a noun in Chinese. I'll be thankful if you can go out of
one's own wishful thinking 一厢情愿

一厢情愿
名词短语;one's own wishful thinking
副词短语: thinking wishfully

unilateral wishes