求《唐雎不辱使命》的原文对照翻译 不要单单一原文,一翻译.我要的是一句原文,一句翻译.就是翻译贯穿原

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 10:35:37
求《唐雎不辱使命》的原文对照翻译 不要单单一原文,一翻译.我要的是一句原文,一句翻译.就是翻译贯穿原

求《唐雎不辱使命》的原文对照翻译 不要单单一原文,一翻译.我要的是一句原文,一句翻译.就是翻译贯穿原
求《唐雎不辱使命》的原文对照翻译 不要单单一原文,一翻译.我要的是一句原文,一句翻译.就是翻译贯穿原

求《唐雎不辱使命》的原文对照翻译 不要单单一原文,一翻译.我要的是一句原文,一句翻译.就是翻译贯穿原
唐雎不辱使命
《战国策》
【秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”】
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”
【安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;】
安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,
【虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”】
即使这样,但是这是我从先王那继承这块封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”
【秦王不悦.安陵君因使唐雎使于秦.】
秦王(听后)不高兴.安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国.
【秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?】
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?
【且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也.】
况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意.
【今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?】”
现在我用大于安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”
【唐雎对曰:“否,非若是也.】
唐雎回答说:“不,并不是这样的.
【安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”】
安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”
【秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”】
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”
【唐雎对曰:“臣未尝闻也.”】
唐雎回答说:“我未曾听说过.”
【秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里.”】
秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里.”
【唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?】
” 唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”
【王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳.”】
秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了.”
【唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也.】
唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒.
【夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;】
专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;
【要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上.】
要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上.
【此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣.】
他们三个人都是平民中有才能有胆识的,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆.现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了.
【若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也.”挺剑而起.】
如果有才能有胆识的人发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了.”
【秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!】
说完(唐雎)拔出剑站起来.  秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!
【寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也.”】
我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”

唐雎不辱使命
《战国策》
【秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”】
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”
【安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;】
安陵君说:“大王给予...

全部展开

唐雎不辱使命
《战国策》
【秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”】
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”
【安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;】
安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,
【虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”】
即使这样,但是这是我从先王那继承这块封地,我愿意一生守护它,不敢交换!”
【秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。】
秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。
【秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?】
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?
【且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。】
况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。
【今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?】”
现在我用大于安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”
【唐雎对曰:“否,非若是也。】
唐雎回答说:“不,并不是这样的。
【安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”】
安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”
【秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”】
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”
【唐雎对曰:“臣未尝闻也。”】
唐雎回答说:“我未曾听说过。”
【秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”】
秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里。”
【唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?】
” 唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”
【王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”】
秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”
【唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。】
唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。
【夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;】
专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;
【要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。】
要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。
【此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。】
他们三个人都是平民中有才能有胆识的,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。
【若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。】
如果有才能有胆识的人发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”
【秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!】
说完(唐雎)拔出剑站起来。   秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!
【寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”】
我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”

收起