求华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!求英国诗人华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 17:51:13
求华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!求英国诗人华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!

求华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!求英国诗人华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!
求华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!
求英国诗人华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!

求华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!求英国诗人华兹华斯《不朽颂》(ode:intimations of immortality)的中文版全文!
永生颂(咏童年往事中永生的信息)
威廉·华兹华斯
waits译
孩童是成人之父;
我愿那对自然的敬爱
能贯穿我的一生.
1
曾几何时,草地、溪流还有果树,
这大地,以及每一样平常景象,
在我眼里似乎
都披着天光,
这荣耀,梦的开始.
只是现在已非从前;——
我环视四野,
白天黑夜,
再也见不到昔日之所见.
2
彩虹去了又来,
玫瑰依然可爱,
欢快的月亮
环视四周,天宇寥廓无蔽,
星夜的汪洋
散发着动人美丽;
初生的太阳辉煌灿烂;
但无论在哪里,我已明瞭
有一种荣耀已永离了人间.
3
如今,鸟雀们的欢唱依旧
羊羔们蹦跳依旧
像叮咚不停的手鼓,
唯独我,萌生一缕哀思:
旋即的言说可以阻挡它的郁积,
于是我再次尝试坚强:
瀑布自悬崖吹起他们的号角;
我的哀思焉能再错失这季节的流光.
我听见回声在群山间流荡,
来自沉睡原野的风朝我呼啸,
大地一派欢欣;
地和海
在沉醉中放浪了形骸,
怀着五月之心,
每一头牲畜都置身节庆:——
你,欢乐之子,
在我身边呼喊吧,让我听你的喊声,你这幸福的牧羊少年.
4
你们有福的造物,我听见
你们彼此的呼唤;我看到
在你们的庆典上诸天也一同欢笑;
我的心融进你们的欢宴,
我的头顶自有它的花冠.
你们的幸福满盈,我有——我有全然的体验.
哦不幸的日子!倘若我愁苦
而大地正忙于装点,
这甜美的五月晨间,
孩子们正在摘选
鲜花;在四面八方,
在宽阔辽远的一千个山谷中;
阳光温暖,
婴儿欢腾在母亲的臂弯:——
我听见,我听见,我笑着听见!
——但是,众树中却有一树,
还有我曾打量过的孤独旷野,
他们一起诉说着,某些事物的殄灭:
三色堇在脚边
重复同样的流言:
那如幻的光辉逃到哪里去了?
那荣耀和梦境,现在哪里去了?
5
我们的出生,只是沉睡和遗忘:
共我们升起的灵,生命的大星,
本已坠往另一个地方,
又自远处莅临;
不是完全的失忆,
又非绝对的白纸,
曳着荣耀之云,我们是
从上帝那边来的孩子:
天堂迤逦在我们的幼年!
而那监牢的阴影会慢慢
把少年人围拢,
但他看到那光,和它的源泉,
他见了就兴意冲冲;
青年人渐离了东方,
他必得漫游,尚能将自然颂扬.
他的旅途依然
为瑰丽的想象所陪伴.
最终,这灵光黯淡于成年人的视野,
并在寻常的日光中消灭.
6
大地满载着属于她的愉悦;
也自有其天性里诸多的渴望,
甚至某种母性的柔肠,
以及并非无谓的目标,
这家常的保姆尽其所能
要令她哺育的孩子——和她同住的人,
忘却那诞生他的华美宫阙,
以及他熟知的荣耀.
7
瞧这个孩子,置身于初生的狂喜,
可爱的六岁幼童!
看,他躺在亲手做出的物件中,
烦躁于母亲迸放的吻,
又为父亲的目光所凝视!
看,在他脚边,一些小小的图样,
人生憧憬的斑斓碎片,
他新学的技艺赋予其形状;
婚礼抑或庆典,
葬礼抑或悼念;
一一涌入他的心灵,
一一化作他的歌唱:
此后他将让舌头屈从于
有关事务、爱情乃至斗争的谈论
然而无需太久,
这些又将被抛却,
伴随新的骄傲与欢悦
这小小的演员默记起另一段台词;
他的“谐剧舞台”上轮流充斥着
生活马车载乘的所有角色,
直至衰朽的岁月;
仿佛其一生的天命
不过是无尽的模仿.
8
你,外在的形体并不能相称
你灵魂的浩瀚;
你最好的哲人,仍固守着
遗产,你盲人中的慧眼,
不听不语,却洞彻
为不朽心灵所追求的永恒之渊,——
伟大的先知!有福的观者!
你掌握的真理,
我们曾毕生探寻,
却仍迷失在黑暗中,那墓穴的黑暗;
你的永生,犹如主之于奴,
凌驾于你的形体之上,白日一般,
一种不可弃掷的存在;
你这孩童,在你生命的高处
散播天生自由的光辉热力,
为何要付出这般热切的痛楚,
来惹岁月负上不可挣脱的桎梏,
这样与自己的幸福茫昧地抗争?
很快,你的灵将吸入尘世的重,
有分量的习俗也会压迫你的心胸,
沉似冰霜,深如生命.
9
多好啊!我们的余烬
尚残存一丝活力,
大自然还能唤醒
那些太容易消失的记忆!
我一想起我们的过去,就会生起
无尽的感激:这不是
为那些最值得赐福之物;
欢乐和自由,童年单纯的教义,
无论欢闹还是静默,
他的心里总扑腾着希望的翅羽.
我不是为了这些
才唱出感谢和赞美的歌;
而是为那些对感官和外在世界
所作的倔强究诘,
为那些来自我们身上的跌落,和湮灭;
为一个生灵茫然的惧怕
他正游荡在这不真实的凡尘,
为强烈的本能,面对它
我们的人性颤栗如丑事败露的罪人:
是为那些最初的情意,
那些模糊的往事,
如何称谓暂且不管,
那是我们一生的光源,
是我们眼中最明亮的灯;
支撑我们,疼爱我们,并有能力
使我们的喧嚣流年如同
永恒寂静中的瞬间:真理苏醒了
就不会毁灭:
任凭倦怠抑或暴烈,
也不论长幼,
所有与欢乐为敌的,都无法
完全将之消灭或摧垮!
因此在平静无风的季节里,
尽管我们远在内陆之上,
我们的灵仍看得见不朽的海洋,
它把我们送到了这里,
我们在瞬间依旧能重返那里,
去看那海岸上雁子的奔跑,
去听那奔腾不息的浩浩浪涛.
10
然后唱吧,你们这些鸟儿,唱,唱一曲欢乐的歌!
催促年轻的羊羔跳蹦
像踏着鼓声的叮咚!
我们在心里加入你们的阵营,
你们尖叫你们嬉戏,
五月的欢愉如今已
渗入你们的心里!
尽管那曾经的灿烂光辉
已永远从我眼中消退,
尽管没有什么能够重现
鲜花和青草中的荣耀流年;
我们并不为此悲伤,而是继续探寻
某种活力,在残存的往昔中;
在那原初的、一旦萌生
就不会泯灭的同情心中;
在那些源于人类苦难的
精神慰籍中;
在窥破死生的信念中,
在那些孕育哲思的岁月中.
11
哦,泉水,草地,山川,果园,
我们之间的爱恋永不会断!
我心深处感受到你们的伟力;
我只是舍弃了某一种乐事
却活在你们更为内在的支配下.
我爱那沿路奔流的小溪,
甚过当初我如它们一般轻快的时节;
每一个新生的日子依旧有
纯洁可爱的曙光;
那聚集在落日周围的云彩
在一双审视过人类必死性的眼睛里
正散发着庄重严肃的色泽;
又一段赛程结束,又一场新的胜利.
感谢我们赖以生存的人类心灵,
感谢它的温柔、欢乐与忧惧
对于我,最卑微的野花也能唤起
那泪水不及的最深处的思绪.

要 杨德豫版本的加qq 873184323 欢迎到 百度华兹华斯吧逛逛