很简单的句子,但是怎么翻更好呢?The elevators are straight ahead.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 06:15:39
很简单的句子,但是怎么翻更好呢?The elevators are straight ahead.

很简单的句子,但是怎么翻更好呢?The elevators are straight ahead.
很简单的句子,但是怎么翻更好呢?
The elevators are straight ahead.

很简单的句子,但是怎么翻更好呢?The elevators are straight ahead.
电梯就在正前方啊

电梯就在正前方

电梯就在前面

手指向前方,并说:电梯就在那。

你看前面,那不是电梯吗?

电梯就在那~

很简单的句子,但是怎么翻更好呢?The elevators are straight ahead. 很简单的句子. 但是我不明白its the person who matters.. 啥意思呢? 高手们? 英语翻译我有好的价值观,翻译成“I have a good / great value”可以吗?但是这样很奇怪,有没有更好的翻译呢? 英语翻译都是很简单的句子 人工帮忙翻下 简单的句子英译汉开学已经四个星期了怎么翻? 用 by daylight 造一个简单的句子~Can we finish it by daylight?这个句子怎么用during the daytime 转换呢? 英语翻译各位帮我看看下面的句子中,respectively of 应该怎么翻,如果能把整个句子翻出来更好,1.An organising committee shall be entrusted with the execution of the operational aspects of the organisation of the competiti 一个简单的初一英语语法问题,高手进!Hello,大家好,我是Vae.今天呢,我来提个简单的问题,ok!请听题:词组为:The Evening newspaper但是一个句子就为:Read Evening newspaper这样的话就不一样耶、、、这 英语翻译是翻译成“成功的秘诀”还是“成功食谱”呢?个人觉得后者比较形象一点,但是查字典发现“食谱”只能是“recipe for.”,到底哪个更好? 我要的很简单,但是你都给不了翻译成英文是什么 英语翻译不要翻译器的,其实很简单,但是我翻得读不通 怎么去更好的理解文言文呢? 英语语法怎么掌握的更好一些呢.. 但是事实上答案就是如此的简单.翻译成英文 牵手很简单,但是我做不到.翻译成英文 请问大伙儿一个很简单的问题,平方和立方怎么计算?举例更好, 英语翻译这句话出自马丁路德金的,翻译成中文很简单,但是要用英文去挖掘它更深层次的意义,该怎么说呢?好象和历史方面有点关系,怎样翻译才能体会出来呢? 有关于简单生活的句子优美句子,涉及道家思想和佛家思想的更好