请问expenses claim 这是我们公司报销时用的另外请帮忙翻译一句:如果你手上还有一些费用开支公司还没有报销还给你,那么我们将通过HK直接付给你

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 19:50:18
请问expenses claim 这是我们公司报销时用的另外请帮忙翻译一句:如果你手上还有一些费用开支公司还没有报销还给你,那么我们将通过HK直接付给你

请问expenses claim 这是我们公司报销时用的另外请帮忙翻译一句:如果你手上还有一些费用开支公司还没有报销还给你,那么我们将通过HK直接付给你
请问expenses claim 这是我们公司报销时用的
另外请帮忙翻译一句:如果你手上还有一些费用开支公司还没有报销还给你,那么我们将通过HK直接付给你

请问expenses claim 这是我们公司报销时用的另外请帮忙翻译一句:如果你手上还有一些费用开支公司还没有报销还给你,那么我们将通过HK直接付给你
问expenses claim 这是我们公司报销时用的
费用报销的意思
另外请帮忙翻译一句:如果你手上还有一些费用开支公司还没有报销还给你,那么我们将通过HK直接付给你
We will directly pay you through HK if you still have some uncovered expenses unpaid by the company.

就是“(开支)报销”的意思
句子:If you still have expenses to claim, we will make payment to you directly via HK

expenses claim报销申报
expenses claim sheer. 费用报销单
例句:
The boss had me on the carpet over my expenses claim.
因为索取报销费的事,老板把我叫去训了一顿。
The reps are asked to submit their expenses clai...

全部展开

expenses claim报销申报
expenses claim sheer. 费用报销单
例句:
The boss had me on the carpet over my expenses claim.
因为索取报销费的事,老板把我叫去训了一顿。
The reps are asked to submit their expenses claim once a month.
要求推销员每月提交一次他们的支出需要
She's had a chip on her shoulder ever since the firm wouldn't meet her expenses claim for travelling to and from work.
自从公司没有满足她上下班车费的要求,她一直气势汹汹。

收起

请问expenses claim 这是我们公司报销时用的另外请帮忙翻译一句:如果你手上还有一些费用开支公司还没有报销还给你,那么我们将通过HK直接付给你 claim这个词怎么用?My PA normally deals with all my expenses claims.claim在这句话里是什么意思? 英译中:Payment on Claim for expenses incurred by associates 请问“we can balance of our expenses.”和“we can balance our expenses.”这两句话有什么区别吗?特别是of,在这里是什么用途? 为什么是claim to do sth.而不是claim doing sth.我知道是固定用法,但是为什么这样呢?死记的话,这种类型的要记的就会很多.所以我想知道这是为什么? I claim you是什么意思有人问我I claim you什么意思他说这从字典上查不到 many ads claim that products have...这句话里的claim是做many ads claim that products have...这句话里的claim是做名词还是动词?为什么? 请问Employee Expense Claim or Cash Advance Reques中得claim是报销的意思吗?员工费用报销和预付现金请求, BEC相关词汇解释.invoice和receipt的区别是什么?price-lista balance sheetan expenses claim form. 是claim to do还是 claim doing如题 own expenses是自费的意思吗 为什么shipping expenses是mixed cost Financial claim scheme 和deposit guarantee scheme是不是同一个意思我看了好多article上这两个名字是在一起用的 他们是不是一样的? 英语翻译我在看一篇文章时,大量出现cloud deployment ,哪位能帮个忙哈~Claim of Record-Setting Cloud Deployment这是一篇计算机相关的文章 英语翻译要学术一点的吧我写的是hospital expenses ,错的!难道是hospitalization expenses 但是我查了是住院费用的翻译,不是住院医疗费用的翻译啊! 桥牌中的英文我在玩单机桥牌的时候出现这句话:West wants to claim the remaining tricks.Do you wish to allow the claim? 这是分词作状语吗?Expenses vary depending on personal requirements,budget,and location.这句里面的depending on……是现在分词状语从句吗?我有些迷糊, 大家来看看这句话“…… ,and a residual claim to assets in the event of liquidation.”其中,claim后面为什么要加一个介词to,这个to是怎样的用法?还有这里面event的用法,据我所知,in the event of sth.是只“万一