《聊斋志异.地震》翻译+原文(翻译和原文只需到“此真非常之奇变也”.)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 03:40:37
《聊斋志异.地震》翻译+原文(翻译和原文只需到“此真非常之奇变也”.)

《聊斋志异.地震》翻译+原文(翻译和原文只需到“此真非常之奇变也”.)
《聊斋志异.地震》翻译+原文(翻译和原文只需到“此真非常之奇变也”.)

《聊斋志异.地震》翻译+原文(翻译和原文只需到“此真非常之奇变也”.)
康熙七年六月十七日戍刻,地大震.余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮,忽闻有声如雷,自东南来,向西北去,众骇异,不解其故.俄而几案摆酒簸,酒杯倾覆,屋梁椽柱,错析有声.相顾失色.久之,方知地震,各疾趋出.见楼阁房舍,仆而复起,墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸.人眩晕不能立,坐地上,随地转侧.河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中.一时许,始稍定.视街上,则男女裸聚,竟相舌语,并忘其衣也.后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;枉霞山裂;沂水陷穴,广数亩.此真非常之奇变也.”
翻译 : 康熙七年六月十七日晚上十点多的时候,发生了大地震.我当时在稷下做客,正和表兄李笃之在灯烛下对饮,忽然听见有打雷一样的声音,从东南方向传来,向西北方向传去,众人十分惊异,不知道怎么回事.不久桌子摇晃,酒杯倾倒,房梁柱子发出断裂声.大家相互看着,脸色大变.过了好久,才明白过来是地震了,纷纷狂奔出门.只见外面高楼平房倒而复起,墙倒屋塌之声和小儿啼哭、妇人哀号之声交织一起,像开了锅的沸水一样喧闹.人们头晕目眩,站立不稳,扑坐在地上,随着地面的颠簸而翻滚.河水泼起一丈多高,鸡鸣狗叫之声遍布全城.大概过了一个时辰,才稍微安定下来.再看大街上,男男女女光着身子聚在一起,说不出话来,都忘了自己没穿衣服.后来听说某个地方的井被震得倾斜,不能打水;某家的楼台整个变了个方向;栖霞山裂开了;沂水陷了个大洞,有好几亩大.这真是非同寻常的奇灾异变啊!

上百度,直接搜,有答案的

康熙七年六月十七日戌时,地面非常剧烈地震动。我恰好到稷下做客,当时刚好正在和我的表兄李笃点着蜡烛喝酒。忽然听见有像打雷一样的声音,从东南方传来,向西北方而去。大家都很惊诧而且觉得很怪异,不知道其中的缘故。当时茶几、桌子等家具都颠簸摇晃,酒杯也倒了,屋子的梁柱都发出折断的声音.我们互相看着都大惊失色.过了好一会才知道是地震了,都各自很快的去到外面.看见楼房屋舍一会低下去一会又起来,围墙倾倒房屋垮塌的...

全部展开

康熙七年六月十七日戌时,地面非常剧烈地震动。我恰好到稷下做客,当时刚好正在和我的表兄李笃点着蜡烛喝酒。忽然听见有像打雷一样的声音,从东南方传来,向西北方而去。大家都很惊诧而且觉得很怪异,不知道其中的缘故。当时茶几、桌子等家具都颠簸摇晃,酒杯也倒了,屋子的梁柱都发出折断的声音.我们互相看着都大惊失色.过了好一会才知道是地震了,都各自很快的去到外面.看见楼房屋舍一会低下去一会又起来,围墙倾倒房屋垮塌的声音和小孩子,女人哀号的声音,吵得很厉害,像沸腾了一样.人发昏眩晕不能站立,只能坐在地上随着地面转动翻腾.河水翻起一丈多的浪打到外面来,整座城都是鸡和狗的叫声.过了一个时辰多,才开始稍稍安定一些.看街上,男人和女人裸着身体聚在一起互相谈论(这件事情),忘记了自己没有穿衣服.后来听说有个地方井塌了不能打水,还有一家的房子的西方和北方居然换了位置,栖霞山裂开了,沂水河塌陷出一个大的洞穴,有好几亩宽.这真的是非常奇异的变化.

收起