Resident Evil为什么翻译成 生化危机?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 11:58:27
Resident Evil为什么翻译成 生化危机?

Resident Evil为什么翻译成 生化危机?
Resident Evil为什么翻译成 生化危机?

Resident Evil为什么翻译成 生化危机?
首先 resident是形容词 驻存的 驻留的意思 evil作名词是邪恶的意思 个人觉得翻译得艺术点 叫寄生恶灵应该更贴切 恶灵古堡首先是翻译有问题 古堡从何而来 无论是恶灵(寄生病毒)的来源还是主要剧情都不是发生在古堡 而且从语序上看 恶灵古堡把侧重点放在了古堡 即强调有恶灵的古堡 让人不能一目了然的了解大概内容与病毒有关 而是一下想到西方的鬼片 跟科幻恐怖根本连不到一块 当然港台翻译向来有些喜欢这样(如电影木乃伊翻成了神鬼传奇) 我还是觉得换一个翻译更贴切 不知大家意下如何

直翻的效果不好。
这样翻很钩人胃口
难道驻地恶魔比较好听?